日常で頻繁に使われる「ありがとうございます」という言葉ですが、これを漢字で「有難う御座います」と書くことについての疑問を持つ方もいるでしょう。
漢字での「有難う御座います」表記、一般的な使い方ではない
漢字で「有難う御座います」と書くこと自体は誤りではありません。
「有り難い」という漢字が示す「珍しく、非常に価値がある」という意味から、感謝の気持ちを表す表現として使われるようになりました。
しかし、現代では「ありがとうございます」とひらがなで書くのが普通です。
漢字表記は、読み手にとって読みにくく感じる可能性があり、予期せぬ反応を招く恐れがあります。
特にビジネスシーンでは、漢字で「有難う御座います」と書くよりも、ひらがなやカタカナの使用が一般的であり、好まれます。
「有難う御座います」漢字表記のビジネスシーンにおける適用性
ビジネスシーンにおいて「有難う御座います」を漢字で書く習慣は、現代ではあまり一般的ではありません。
「ありがとうございます」という表現は、今ではひらがなで書かれるのが普通です。
例えば、次の文章で考えてみましょう。
先日は、お忙しい中、有難う御座いました。
今後とも宜しく御願い致します。
この文章では、漢字表記が間違いではないものの、次のような印象を与える可能性があります。
- 堅苦しい
- まじめ
- 読みにくい
一方で、次のような文章では、
先日は、お忙しい中、ありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。
より柔らかく、読みやすい印象を与えることができます。
これは読みやすさや印象に関連する感覚的な要素であり、漢字表記が誤りであるわけではありません。
大切なのは、相手がどのように受け取るかです。
漢字表記を選ぶ理由
漢字表記を選ぶ背景には、相手に特定の印象を伝えたいという動機があります。
「挨拶状」や「御礼状」など、公式な文書で「有難う御座います」と漢字を使うことがあります。
これは、フォーマルな印象を与えたいときに選ばれる表記方法です。
また、「公的な文章」や「専門的な文章」で漢字を使用することは、より正式な雰囲気を演出するためです。
結局、漢字が持つ「堅実さ」「複雑さ」といったイメージを活用することが、漢字表記の主な目的といえます。
「ありがとう」の語源と漢字「有難う」の意味
「ありがとう」という言葉は、古くからの「有り難し」という表現が原点です。
「有り難し」はもともと、「珍しい」「まれ」という意味を持ち、特別な出来事や現象を指していました。
最初は神や仏への言葉として使われていたものが、徐々に他人への感謝を示す表現として普及していきました。
時が経つにつれて、この表現は「有難う」と変化し、現在の形になったと言われています。
つまり、「ありがとう」というフレーズは、相手の行為や支援を特別なもの(奇跡なこと)と捉え、深い感謝を伝える言葉として使われています。
まとめ
「有難う御座います」と漢字で書くことは間違ってはいませんが、現代の文脈では「ありがとうございます」とひらがなで書くのが通常です。
ビジネスシーンにおいては、特に読みやすさや親しみやすさが求められるため、漢字表記の「有難う御座います」は避けられる傾向にあります。